Dưới đây là bản đầy đủ của Kinh Vu Lan Báo Hiếu, theo bản dịch phổ thông từ Hán văn sang tiếng Việt. Đây là một bài kinh quan trọng thường được tụng đọc trong dịp lễ Vu Lan (rằm tháng 7 âm lịch), nhằm tưởng nhớ và báo hiếu công ơn cha mẹ.
Kinh Vu Lan Báo Hiếu (Bản dịch tiếng Việt)
Nam mô Bổn Sư Thích Ca Mâu Ni Phật
Tôi nghe như vầy:
Một thuở nọ, Đức Phật ngự tại tinh xá Kỳ Viên, thành Xá Vệ, cùng với đại chúng gồm 1.250 vị Tỳ-kheo và vô lượng Bồ-tát vây quanh. Lúc ấy, Tôn giả Mục Kiền Liên vừa chứng quả A-la-hán, đầy đủ lục thông, lòng nhớ đến cha mẹ nhiều đời, muốn báo hiếu thâm ân, bèn dùng thiên nhãn quán khắp thế gian, thấy mẹ mình tên là Thanh Đề, vì tạo nghiệp ác khi còn sinh tiền, hiện đang bị đọa trong loài ngạ quỷ, bụng to như trống, cổ nhỏ như kim, đói khát khổ sở vô cùng.
Ngài thương xót, đem bát cơm xuống tận địa ngục dâng cho mẹ. Nhưng vì nghiệp chướng sâu dày, khi cơm đưa tới miệng liền hóa thành than lửa, mẹ Ngài không thể dùng được. Ngài đau xót, trở về bạch Phật, xin chỉ dạy phương pháp cứu mẹ ra khỏi cảnh khổ.
Phật dạy:
“Này Mục Kiền Liên! Dù con có hiếu thảo đến đâu, cũng không thể tự mình cứu mẹ được. Chỉ có một phương pháp duy nhất là nhờ sức hợp lực của chư Tăng trong mười phương vào ngày rằm tháng Bảy – ngày chư Tăng tự tứ sau ba tháng an cư kiết hạ – lúc ấy, quả vị thanh tịnh, đạo hạnh cao sâu, nếu con sắm sửa lễ vật, thực phẩm, hoa quả, y phục, đèn hương, trai diên thanh tịnh để cúng dường chư Tăng, thì sẽ được phước lành vô lượng, có thể cứu độ cha mẹ hiện đời và thất tổ cửu huyền.”
Nghe lời Phật dạy, Tôn giả Mục Kiền Liên hoan hỷ phụng hành, thiết lễ cúng dường trai tăng vào ngày rằm tháng Bảy. Nhờ công đức đó, mẹ Ngài được thoát khỏi cảnh khổ ngạ quỷ, sinh về cõi lành.
Khi ấy, Đức Phật hoan hỷ nói rằng:
“Lành thay! Lành thay! Này Mục Kiền Liên! Ông là người đại hiếu, biết báo ân sinh thành dưỡng dục. Người đời sau nếu muốn báo hiếu cha mẹ, cũng nên noi theo gương ông mà thiết lễ cúng dường chư Tăng vào ngày Tự tứ rằm tháng Bảy hằng năm. Như thế, cha mẹ bảy đời đều được siêu sinh, phước đức vô biên.”
Đức Phật lại dạy:
“Cha mẹ là bậc sinh thành dưỡng dục, công ơn như trời biển. Khi mẹ mang thai chín tháng mười ngày, trải bao cực nhọc, chịu muôn vàn đau đớn lúc sinh con. Rồi khi con thơ dại, cha mẹ lo từng miếng ăn giấc ngủ, dạy dỗ nên người. Nay con khôn lớn, nếu không nhớ ân ấy, chẳng khác gì loài cầm thú.”
Đức Phật kết luận:
“Ngày rằm tháng Bảy là ngày thiêng liêng, nếu ai thành tâm làm lễ Vu Lan, cúng dường trai tăng, hồi hướng công đức cho cha mẹ hiện tiền thì tăng tuổi thọ, tiêu tai giải nạn. Nếu cha mẹ đã khuất, sẽ được siêu thoát khỏi cảnh khổ, sinh về cõi lành. Người con hiếu thảo, nên kính nhớ ngày này, tụng kinh, cúng dường, làm các việc lành để hồi hướng báo ân.”
Tăng chúng nghe lời Phật dạy, đều hoan hỷ phụng hành. Muôn loài chúng sinh đều cảm động, phát tâm hướng thiện. Kể từ đó, ngày lễ Vu Lan ra đời.
Hồi hướng
Nguyện đem công đức này
Hướng về khắp tất cả
Đệ tử và chúng sinh
Đều trọn thành Phật đạo.
Nam Mô Vu Lan Duyên Khởi Đại Hiếu Mục Kiền Liên Bồ Tát Ma Ha Tát.
Dưới đây là Kinh Vu Lan Báo Hiếu – Bản Hán Việt song ngữ, được trình bày rõ ràng từng câu một:
-
Câu Hán văn nằm trên
-
Dưới là phần Việt dịch nghĩa sát theo văn kinh
Kinh Vu Lan Bồn – Hán Việt Song Ngữ
Mở đầu:
佛說盂蘭盆經
Phật thuyết Vu Lan Bồn Kinh
如是我聞:
Như thị ngã văn:
Tôi nghe như vầy:
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
Nhất thời, Phật tại Xá Vệ quốc, Kỳ thụ Cấp Cô Độc viên.
Một thời, Đức Phật ở tại nước Xá Vệ, trong vườn Cấp Cô Độc, rừng cây Kỳ Đà.
與大比丘眾千二百五十人俱。
Dữ đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu.
Cùng với đại chúng Tỳ-kheo một ngàn hai trăm năm mươi vị.
Mục Kiền Liên cầu cứu mẹ:
爾時,目連尊者,新得六通,欲度父母報乳哺之恩。
Nhĩ thời, Mục Liên tôn giả, tân đắc lục thông, dục độ phụ mẫu, báo nhũ bộ chi ân.
Bấy giờ, Tôn giả Mục Kiền Liên mới chứng lục thông, muốn cứu cha mẹ và báo ơn nuôi dưỡng bú mớm.
即以道眼觀見,母生餓鬼,不見飲食,皮骨連立。
Tức dĩ đạo nhãn quan kiến, mẫu sinh ngạ quỷ, bất kiến ẩm thực, bì cốt liên lập.
Ngài dùng đạo nhãn thấy mẹ mình sinh vào loài ngạ quỷ, không được ăn uống, thân thể gầy gò, da bọc xương.
目連悲哀,即鉢盛飯,往餉其母。
Mục Liên bi ai, tức bát thịnh phạn, vãng hiến kỳ mẫu.
Ngài thương xót, bèn lấy bát đựng cơm đến dâng mẹ.
母得飯,兩手障飯,恐他餓鬼來奪。
Mẫu đắc phạn, lưỡng thủ chướng phạn, khủng tha ngạ quỷ lai đoạt.
Mẹ được cơm, hai tay che lấy, sợ ngạ quỷ khác đến giành.
飯未入口,化成炭火。
Phạn vị nhập khẩu, hóa thành thán hỏa.
Cơm chưa đưa vào miệng, liền hóa thành than lửa.
Mục Liên cầu Phật:
目連大叫,悲號啼泣,馳還白佛。
Mục Liên đại khiếu, bi hào đề khấp, trì hoàn bạch Phật.
Ngài Mục Liên khóc lớn, kêu gào thảm thiết, chạy về bạch Phật.
我母罪緣,令得如是。
Ngã mẫu tội duyên, linh đắc như thị.
Mẹ con vì nghiệp tội nên chịu cảnh khổ như thế.
願佛慈愍,云何救濟?
Nguyện Phật từ mẫn, vân hà cứu tế?
Cúi xin Phật thương xót, chỉ con phương pháp cứu mẹ.
Phật dạy phương pháp cứu độ:
佛告目連:「汝母罪深,汝雖孝順,聲動天地,天神地祇,邪魔外道,仙人四天王神,所共罔知,亦不能奈何。」
Phật cáo Mục Liên: “Nhữ mẫu tội thâm, nhữ tuy hiếu thuận, thanh động thiên địa, thiên thần địa kỳ, tà ma ngoại đạo, tiên nhân Tứ Thiên Vương thần, sở cộng võng tri, diệc bất năng nại hà.”
Phật bảo Mục Liên: “Mẹ ông tội sâu nặng, tuy ông hiếu thảo, tiếng vang cả trời đất, nhưng thiên thần, quỷ thần, tà ma ngoại đạo, tiên nhân, tứ thiên vương cũng không thể cứu được.”
當須十方眾僧威神之力,乃得解脫。
Đương tu thập phương chúng Tăng uy thần chi lực, nãi đắc giải thoát.
Phải nhờ oai lực của chư Tăng mười phương mới có thể giải thoát.
Cách thức cúng dường:
我今當為汝說救濟之法,使一切難皆離憂苦。」
Ngã kim đương vị nhữ thuyết cứu tế chi pháp, sử nhất thiết nạn giai ly ưu khổ.
Nay Ta sẽ vì ông nói pháp cứu độ, khiến mọi khổ nạn đều được tiêu trừ.
七月十五日,是佛歡喜日,僧自恣日。
Thất nguyệt thập ngũ nhật, thị Phật hoan hỷ nhật, Tăng tự tứ nhật.
Ngày rằm tháng Bảy là ngày Phật hoan hỷ, cũng là ngày Tăng tự tứ.
當為父母及七世父母,具飯百味五果、香油錠燭、床敷臥具,盡世甘美,以著盂蘭盆中,供養十方自恣僧。
Đương vị phụ mẫu cập thất thế phụ mẫu, cụ phạn bách vị ngũ quả, hương du đĩnh chúc, sàng phu ngọ cụ, tận thế cam mỹ, dĩ trước Vu Lan Bồn trung, cúng dường thập phương tự tứ Tăng.
Hãy vì cha mẹ hiện tiền và bảy đời cha mẹ đã khuất, chuẩn bị cơm trăm món, năm loại trái cây, đèn dầu, nệm giường, thức ăn ngon ngọt, đặt trong bồn Vu Lan để cúng dường chư Tăng mười phương trong ngày tự tứ.
Công đức vô lượng:
父母現在者,得福壽百年。
Phụ mẫu hiện tại giả, đắc phúc thọ bách niên.
Cha mẹ hiện tiền sẽ được phước thọ trăm năm.
七世父母,離餓鬼苦,得生天人中,受勝妙樂。
Thất thế phụ mẫu, ly ngạ quỷ khổ, đắc sinh Thiên nhân trung, thọ thắng diệu lạc.
Bảy đời cha mẹ đã khuất, thoát khổ ngạ quỷ, sinh về cõi trời người, hưởng phúc lạc nhiệm mầu.
Kết thúc:
是故,弟子眾等,應當奉持此法。
Thị cố, đệ tử chúng đẳng, ưng đương phụng trì thử pháp.
Vì thế, hàng đệ tử nên ghi nhớ và hành trì pháp này.
以報父母長養慈愛之恩。
Dĩ báo phụ mẫu trưởng dưỡng từ ái chi ân.
Để báo đáp ân cha mẹ sinh thành và dưỡng dục.
佛說是經已,目連比丘,四輩弟子,天龍八部,皆大歡喜,信受奉行。
Phật thuyết thị kinh dĩ, Mục Liên Tỳ-kheo, tứ bối đệ tử, thiên long bát bộ, giai đại hoan hỷ, tín thọ phụng hành.
Phật thuyết kinh xong, Tôn giả Mục Liên, các đệ tử bốn chúng, chư thiên, long thần bát bộ đều hoan hỷ, kính tin vâng làm theo.
Hồi hướng công đức
願以此功德,莊嚴佛淨土。
Nguyện dĩ thử công đức, trang nghiêm Phật tịnh độ.
Nguyện đem công đức này, trang nghiêm cõi tịnh Phật.
上報四重恩,下济三途苦。
Thượng báo tứ trọng ân, hạ tế tam đồ khổ.
Trên đền bốn ơn nặng, dưới cứu khổ ba đường.
若有見聞者,悉發菩提心。
Nhược hữu kiến văn giả, tất phát Bồ-đề tâm.
Nếu người thấy nghe được, đều phát tâm Bồ-đề.
盡此一報身,同生極樂國。
Tận thử nhất báo thân, đồng sinh Cực Lạc quốc.
Khi mãn báo thân này, cùng sinh về cõi Cực Lạc.
Nhận xét
Đăng nhận xét